Anket

Hikayedeki eksiklikler veya kötü taraflar sizce nedir?

Yeterince duygu olmamas?
2 (7.7%)
Oyun üzerinden gidilmesine ba?l? olarak sürekli oyunda ya?anan ?eylerin anlat?lmas?
1 (3.8%)
Bölümlerin fazla uzun olmas?
0 (0%)
Sava? anlat?mlar?nda kullan?lan "vikipedi" üslubu
7 (26.9%)
Edebi güzellik kayg?s?yla yaz?lan k?s?mlar?n yeterince güzellik sa?lamamas?
7 (26.9%)
Resim-yaz? miktar?n?n orant?s?z olmas?
2 (7.7%)
Karakterlerin özel hayatlar?na fazla girilmemesi
3 (11.5%)
Hikayeyi daha iyi anlamak için haz?rlanan bölümlerin (Hikayede Geçen Sava?lar ve Özlü Sözler) gereksizli?i
2 (7.7%)
Kullan?lan yaz? tipi, fontu, rengi vs.
2 (7.7%)

Toplam Oy Verenler: 26

Konu: [HİKAYE] Kaiserblitz [Bölüm 11: 16. Infanteriedivision] [28.01.15] [YENİ BÖLÜM!]  (Okunma sayısı 41477 defa)

0 Üye ve 3 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

Çevrimdışı Independence23

  • Level 10
  • İleti: 1301
  • Rammstein dinleyin lan
Bana sorarsan her bölümde savaş anlatma. 3 4 bölümde max 2 savaş anlat. Mutlaka ama mutlaka karakterlerin başlarından olaylar geçir kurguyu genişlet. :) savaş üzerine kurulu bir hikayede karakterler can damarıdır onları iyi tanitman lazım.
Anlıyorum. Ama oyunda ne olacağı belli olmuyor. Yine de dediklerini uygulamaya çalışacağım.

Çevrimdışı LastCaliph

  • Level 12
  • İleti: 3861
Hikayeni gerçekten hoş buldum. Foruma uzun süredir girmiyordum artık hikayeni takibe başlayarak foruma dönüşümü yapacağım.

Çevrimdışı Dark Heart

  • Level 12
  • İleti: 3269
Güzel yazıyorsun devam etmeyecekmisin ? Bu arada Türkçe yazarken neden Mein Kaiser yada Kaiserim diyorsun ? Kaiser Türkçe kral demek.

Çevrimdışı omer56

  • Level 13
  • İleti: 4072
O havayı vermeye çalışmış arkadaş


Çevrimdışı Dark Heart

  • Level 12
  • İleti: 3269
O havayı vermeye çalışmış arkadaş
İyide öyle olduğunda örneğin benim için anlam bozukluğu oluyor. Ana dilim Almanca ve bir an Mein Kaiser diyince adam,böyle bir kelime var mıydı Türkçe de diye 1 saat arıyorum sözlükte o manada dedim  tbr*

Çevrimdışı Yağmur_Götüren

  • Level 5
  • İleti: 137
  • VS.VS.VS.VS
Yazmayı bitirdin mi o kadarda güzeldi  bnak*

Çevrimdışı Independence23

  • Level 10
  • İleti: 1301
  • Rammstein dinleyin lan
Yazmayı bitirdin mi o kadarda güzeldi  bnak*
Yok yahu olur mu öyle şey :)
 Yeni bir anket yaptım arkadaşlar, konunun yukarısında size uygun gelen cevabı işaretleyin lütfen.

Çevrimdışı Constable

  • Level 11
  • İleti: 2749
  • Good old days
Kaiserim veya Kayzerim demesi daha doğru bence

Çevrimdışı Yağmur_Götüren

  • Level 5
  • İleti: 137
  • VS.VS.VS.VS
Şimdi Dark'ın yorumunu görünce,Kaiser yazıcaksan tüm cümleyi Almanca yazman gerekmez mi  kah*

Çevrimdışı Dark Heart

  • Level 12
  • İleti: 3269
Kaiser'in Türkçesi Kral. Constable kayzer ne hacı,şu sıcak su fışkırtan baca gibi şey değilmiydi  pff*
Ama Mein deme onu diyorum.  Yoksa beynim fırlıyor bildiğim halde Mein Kaiser ne demekti lan Türkçe de diye merak ediyorum. Ana dilimin Almanca olması yüzünden  bnak*

Çevrimdışı Constable

  • Level 11
  • İleti: 2749
  • Good old days
@dark
Ne biliim kafama esti kayzer falan soylenisi cok hos pff* pff* yardir*

Çevrimdışı Dark Heart

  • Level 12
  • İleti: 3269
@dark
Ne biliim kafama esti kayzer falan soylenisi cok hos pff* pff* yardir*
Benim dilim böyledir işte pff* Seninle bir ara Alamanca derslerine devam edelim  pacoz*

Çevrimdışı Independence23

  • Level 10
  • İleti: 1301
  • Rammstein dinleyin lan
Kaiser'in Türkçesi Kral. Constable kayzer ne hacı,şu sıcak su fışkırtan baca gibi şey değilmiydi  pff*
Ama Mein deme onu diyorum.  Yoksa beynim fırlıyor bildiğim halde Mein Kaiser ne demekti lan Türkçe de diye merak ediyorum. Ana dilimin Almanca olması yüzünden  bnak*
Ben aslında şu "Mein Kaiser" hitabını kökünden değiştirmeyi düşünüyorum. Diğer arkadaşlar o hitabı sorgulamıyorlardı ama sen Almanca'yı Türkçe kadar biliyorsundur sorun orada. Şimdi oturdum düşünüyorum, hitapları nasıl düzenlesem diye.

@dark
Ne biliim kafama esti kayzer falan soylenisi cok hos pff* pff* yardir*
O dediğiniz şey gayzer, o bambaşka bir şey. yardir*

Çevrimdışı Dark Heart

  • Level 12
  • İleti: 3269
Benim dilim böyledir işte pff* Seninle bir ara Alamanca derslerine devam edelim  pacoz*

Dostum,benim ana dilim hep dediğim gibi Almanca. Dediğim gibi bu sadece benim için oluyor,Almanca anlıyorum '' Kralım '' diyorsun. (tabi ben Mein Kaiser diye anlıyorum)  Fakat diyorum Türkçede Mein Kaiser diye bir kelime mi var diye o yönden yani. Ama değiştirme zamanla alışırım  tbr*

Çevrimdışı MedievalMusti99

  • Level 12
  • İleti: 3463
  • Eskiler eskiden güzeldi.
Mein Kaiser=Kayzerim=Kralım.Amma uzattınız gençler.

Çevrimdışı Independence23

  • Level 10
  • İleti: 1301
  • Rammstein dinleyin lan
 Benim bildiğim kadarıyla "kral" sözcüğü Almanca'ya "könig" şeklinde çevriliyor. Kaiser ise Kutsal Roma imparatorlarına verilmiş bir ünvan. "Kaiser" ünvanının "Caesar" kelimesinden türetildiğini biliyorum. Ama bunların doğru olup olmadığını bilmiyorum. pff*

Çevrimdışı MedievalMusti99

  • Level 12
  • İleti: 3463
  • Eskiler eskiden güzeldi.
O zaman Kaiser İmparator König Kralım.

Çevrimdışı Independence23

  • Level 10
  • İleti: 1301
  • Rammstein dinleyin lan
 He işte öyle bir şey. yardir*

Çevrimdışı Dark Heart

  • Level 12
  • İleti: 3269
Aynı şey küfür ettirtmeyin  kah*

Çevrimdışı Independence23

  • Level 10
  • İleti: 1301
  • Rammstein dinleyin lan
 Nasıl-aynı-şey-lan?