M2TW Türkçe Çeviri Grubu hakkındaki düşünce ve önerileriniz.

  • 26 Yanıt
  • 8631 Gösterim

0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

*

Çevrimdışı nedensiz1

  • **
  • 921
  • Terörü ve Teröre Destek Verenleri Lanetliyorum!
Arkadaşlar, M2TW Türkçe Çeviri Grubu hakkındaki her türlü düşünce ve önerilerinizi bu konu altından paylaşabilirsiniz.

Teşekkür ederiz.
M2TW Türkçe Çeviri Grubu
« Son Düzenleme: 21 Temmuz 2010, 01:19:52 Gönderen: nedensiz1 »

*

Çevrimdışı Head of Medusa

  • *
  • 82
  • Brotherhood of Gorgons
Size yardım etmeyi gerçekten çok isterdim ancak oyunumu yükseltmeye çalıştığımda hata veriyor...Yani oyunum sadece 1.1...Yine de;


Başarılar...
Eski hesabım açıldı,(rebels:total War)ona dönüyorum...Mesajlarınızı Rebels:Total War'a atın..Ondan gireceğim artık...

 Arkadaşlar kendi bilgisini programla dopinglemek istiyorsa bir kaç şey buldum:
1-Turing
2-Sametech(En iyi program ve 500TL fiyatı cep yakıyor sinir* fakat forumdakilerin çözümü bulacağından şüphem yok tbr*  )
Hominem te memento. - Sadece bir insan olduğunu unutma.

*

Çevrimdışı nedensiz1

  • **
  • 921
  • Terörü ve Teröre Destek Verenleri Lanetliyorum!
Arkadaşlar kendi bilgisini programla dopinglemek istiyorsa bir kaç şey buldum:
1-Turing
2-Sametech(En iyi program ve 500TL fiyatı cep yakıyor sinir* fakat forumdakilerin çözümü bulacağından şüphem yok tbr*  )

Turing programını kullandım, biliyorum. Sametech hakkında bir fikrim yok. Bu programlara alternatif olarak ayrıca Google'ın kendi çeviri sistemi de var:
http://translate.google.com.tr/
Ancak bence bunların hiçbiri bire bir cümle çevirisi için uygun değil. Çünkü bizim Türkçe'mizin cümle yapısı ve kelime kültürümüz ile Latin dillerinden İngilizce'nin cümle yapısı ve kelimeleri arasında çok büyük farklılıklar var. Bu sebeple ben kesinlikle tavsiye etmiyorum. Bu konu hakkında diğer üyelerimiz de görüş bildirirlerse sevinirim.

*

Çevrimdışı eddai

  • **
  • 678
  • Vermek istemeseydi, istemek vermezdi.
Nedensiz sana kesinlikle katılıyorum,ancak bir dereceye kadar çeviri proramı kullanılabilir.

İngilizce seviyesi düşük arkadaşlar,metini çeviri olarak alıp oradan konunun genel hatlarını anladıktan sonra sonra Türkçemize uyarlayabilirler.

« Son Düzenleme: 05 Temmuz 2010, 02:02:41 Gönderen: eddai »
Dost istersen Allah yeter.  Evet o dost ise, herşey dosttur.

Yârân istersen Kur'an yeter.  Evet ondaki enbiya ve melaike ile hayalen görüşür ve vukuatlarını seyredip ünsiyet eder.

Mal istersen kanaat yeter.  Evet kanaat eden, iktisad eder; iktisad eden, bereket bulur.

Düşman istersen nefis yeter.  Evet kendini beğenen, belayı bulur zahmete düşer; kendini beğenmeyen, safayı bulur, rahmete gider.

Nasihat istersen ölüm yeter.  Evet ölümü düşünen, hubb-u dünyadan kurtulur ve âhiretine ciddî çalışır.

*

Çevrimdışı nedensiz1

  • **
  • 921
  • Terörü ve Teröre Destek Verenleri Lanetliyorum!
Nedensiz sana kesinlikle katılıyorum,ancak bir dereceye kadar çeviri proramı kullanılabilir.

İngilizce seviyesi düşük arkadaşlar,metini çeviri olarak alıp oradan konunun genel hatlarını anladıktan sonra sonra Türkçemize uyarlayabilirler.


Evet o amaçla kullanılabilir ama bazı kelimelerde ayriyeten tekrar sözlüğe bakma gereği duyulacaktır. Teşekkür ederiz.

Sözlük demişken, Moonstar sözlük dışında tavsiye edebileceğiniz bildiğiniz ücretsiz sözlük programlarını ve online sözlük site isimlerini bizlerle paylaşırsanız seviniriz.

Size yardım etmeyi gerçekten çok isterdim ancak oyunumu yükseltmeye çalıştığımda hata veriyor...Yani oyunum sadece 1.1...Yine de;

Başarılar...

İsterseniz sadece logomuzu kullanarak ta bizlere destek olabilirsiniz. Teşekkür ederiz.

Hiçbir şekilde çeviri programı kullanmanızı tavsiye etmem.
Fakat biliyorsanız Trados gibi CAT (Computer Aided Translation) programlarını kullanabilirsiniz.
Bu tür programlar fiilen "çevirmez", çevirmenize yardımcı olur.
Ben bu tür programlardan ücretsiz olan OmegaT'yi kullanmıştım, işime yaradığı durumlar oluyordu.
Fakat yeterince bilgi sahibi olmadığım için hâlâ kullanamıyorum bu tür CAT programlarını.

Sözlük, bu işin olmazsa olmazı.
Çevrimdışı sözlükler pek işe yararmıyor bence.
www.seslisozluk.com
www.tureng.com
Bu iki sözlüğü tavsiye ederim.

Kolay gelsin.
« Son Düzenleme: 05 Temmuz 2010, 09:20:29 Gönderen: isvahsam »
Gerçekler, yaşam gibi; ağır ağır önümden geçiyor
Yine de merhaba...
Bir yaşam, gerçek gibi; ağır ağır sonuna geliyor
Son bir merhaba...
Gözlerim kurşun gibi; ağır ağır kapandı bu gece
...Elveda...

*

Çevrimdışı nedensiz1

  • **
  • 921
  • Terörü ve Teröre Destek Verenleri Lanetliyorum!
Hiçbir şekilde çeviri programı kullanmanızı tavsiye etmem.
Fakat biliyorsanız Trados gibi CAT (Computer Aided Translation) programlarını kullanabilirsiniz.
Bu tür programlar fiilen "çevirmez", çevirmenize yardımcı olur.
Ben bu tür programlardan ücretsiz olan OmegaT'yi kullanmıştım, işime yaradığı durumlar oluyordu.
Fakat yeterince bilgi sahibi olmadığım için hâlâ kullanamıyorum bu tür CAT programlarını.

Sözlük, bu işin olmazsa olmazı.
Çevrimdışı sözlükler pek işe yararmıyor bence.
www.seslisozluk.com
www.tureng.com
Bu iki sözlüğü tavsiye ederim.

Kolay gelsin.

Bunlar fazlasıyla işimize yarayacak. Teşekkür ederiz.

Çeviri programı olarak Simkayı öneriyorum. Program Portabledir yükleme derdi filan yok 10 mgb buyrun.

Edit: indirme adresi tarafımdan silinmiştir. Gerekçesi: Truva Atı.
nedensiz1
« Son Düzenleme: 05 Temmuz 2010, 14:15:51 Gönderen: nedensiz1 »
Bu Dünyada Kafasına Göre Hareket Eden
Öbür Dünyada Haraket Ettirecek Kafa Bulamaz !...

Çeviri işinde yardımcı olamıyorum kusura bakma dostum. Ama sonuna kadar destekçinizim :)



İmza olarak beğenirseniz kullanırsınız. Vaktim olduğunda bir kaç şey daha koyabilirim.
Görüşmek üzere :)

« Son Düzenleme: 05 Temmuz 2010, 13:49:07 Gönderen: Nopass »