Rome 2'nin Türkçe Dil Desteğini İyileştirme

  • 42 Yanıt
  • 21655 Gösterim

0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

*

Çevrimdışı * Halife *

  • *
  • 12437
  • Tek tabanca...
    • Kişisel sitem
Rome 2'nin Türkçe Dil Desteğini İyileştirme
« : 08 Eylül 2013, 18:20:12 »
Değerli arkadaşlar, anlaşılıyor ki bize gelen geri dönüşler böyle bir konunun açılmasının zaruri olduğunu gösteriyor.

Sizden ricamız bu başlık altında videolu, resimli veya yazılı olarak oyun içerisindeki Türkçe imla hataları, tanım ve tabir hatalarını paylaşmanız.

Paylaşımlarınızda da nasıl olması gerektiğini söylemeniz de lazım. Yani burada Türkçe işlemiyle uğraşan arkadaşlarımızı da rencide etmemiş oluruz, boş yere 'böyle olmasaydı güzeldi' derken sebebini de söylemek bu iyileştirme çalışmasının istikrarı için önemlidir.

Evet, başlayabilirsiniz  tbr*

Örnek:
(click to show/hide)

Konu biriktiğinde gerekli şekilde yetkililere bu hataların düzelmesi ve değişimlerin yapılması için ileteceğiz.  tbr*
« Son Düzenleme: 09 Eylül 2013, 20:06:24 Gönderen: * Halife * »


*

Çevrimdışı Savage

  • ***
  • 238
Ynt: Rome 2'nin Türkçe Dil Desteğini İyileştirme
« Yanıtla #1 : 10 Eylül 2013, 00:33:01 »
Bir orduya tıklamışken generalin özelliklerine bakarken generali değiştirme yerinde "replace" yazıyor "değiştir" yazması gerekirken sanırım gözlerinden kaçmış.

*

Çevrimdışı jax61

  • **
  • 569
Ynt: Rome 2'nin Türkçe Dil Desteğini İyileştirme
« Yanıtla #2 : 10 Eylül 2013, 01:55:23 »
 yine general değişiminde değiştirirken de hire yazıyor . kirala veya tut herneyse tam karşılığı türkçeleştirilmeli


Krallar düşlerinde bile yalnızdırlar...

*

Çevrimdışı estel

  • *
  • 149
Ynt: Rome 2'nin Türkçe Dil Desteğini İyileştirme
« Yanıtla #3 : 10 Eylül 2013, 02:07:04 »
mümessil olarak çevrilen karakterler casus olmalıydı bence

*

Çevrimdışı killershogun26

  • **
  • 588
  • Quintilius Varus, give me back my legions!
Ynt: Rome 2'nin Türkçe Dil Desteğini İyileştirme
« Yanıtla #4 : 10 Eylül 2013, 02:13:12 »
mevkidar veya kahramanla bi aksiyona giriş yaptığımda ama mümessil diyor ve binalardan mevikadar casus ve kahraman çıkarıcaksan mümessil çıkardan çıkarıyosun yani mümessilin tercümesi ajan olmalıydı  tbr*
R4Bİ4

*

Çevrimdışı Oyun Yorumcusu

  • *
  • 147
  • Total War Türkiye
    • oyunyorumcusu
Ynt: Rome 2'nin Türkçe Dil Desteğini İyileştirme
« Yanıtla #5 : 10 Eylül 2013, 03:12:04 »
Yukarıdaki resimde Harezmliler yerine Harezmiler olmalıydı ayrıca İttifak bozuldu yazıyor ancak alt kısımda bu uluslar ittifak oluşturdular yazıyor.

*

Çevrimdışı Amar

  • ***
  • 286
  • Velâ Gâlibe İllallah
Ynt: Rome 2'nin Türkçe Dil Desteğini İyileştirme
« Yanıtla #6 : 10 Eylül 2013, 03:30:01 »
"Kuşatmayı KIR"
Bazı insanlar Bazen insanlar...

Ynt: Rome 2'nin Türkçe Dil Desteğini İyileştirme
« Yanıtla #7 : 10 Eylül 2013, 06:43:59 »
Bir orduya tıklamışken generalin özelliklerine bakarken generali değiştirme yerinde "replace" yazıyor "değiştir" yazması gerekirken sanırım gözlerinden kaçmış.
ukalalık gibi olmasında Ata yazsa daha iyi olabilir.

*

Çevrimdışı * Halife *

  • *
  • 12437
  • Tek tabanca...
    • Kişisel sitem
Ynt: Rome 2'nin Türkçe Dil Desteğini İyileştirme
« Yanıtla #8 : 10 Eylül 2013, 11:57:33 »
"Kuşatmayı KIR"

Bu ne olabilir? Fikrini de sun  tebessum*

*

Çevrimdışı Savage

  • ***
  • 238
Ynt: Rome 2'nin Türkçe Dil Desteğini İyileştirme
« Yanıtla #9 : 10 Eylül 2013, 13:25:54 »
ukalalık gibi olmasında Ata yazsa daha iyi olabilir.

olmaz niye olsun canım. Hatta "ata" daha iyi olabilir.

Bu ne olabilir? Fikrini de sun  tebessum*

"Kuşatmayı Aş" "Kuşatmaya hücum et" "hücum et" tam nerede yazıldığını bilmediğimden yazdım iki üç tane.