Konu: M2TW Sözlük Projesi  (Okunma sayısı 56018 defa)

0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

Çevrimdışı nedensiz1

  • Level 9
  • İleti: 921
  • Terörü ve Teröre Destek Verenleri Lanetliyorum!
M2TW Sözlük Projesi
« : 21 Temmuz 2010, 00:57:50 »
Arkadaşlar, hepinizin bildiği gibi çeviri işlemi esnasında ortak kelimeleri aynı şekilde kullanmak ve çeviride bütünlüğü sağlamak adına sıkça karşılaştığımız terimler için bir alfabetik sözlük projesi oluşturmaya karar verdik. Bu projedeki temel amacımız İngilizce terimlerin Türkçe karşılıkları ve bu karşılıkların eş anlamlıları arasından en uygun olanları tespit edip bir çatı altında toplamak, yine lazım olduğunda bu çatı altında yer alan kelimelerden istifade etmek ve çeviride bütünlüğü sağlamaktır. Örneğin "spy" terimine karşılık olarak "ajan" yada "casus" kelimelerinden hangilerinin kullanılacağına karar verip buradan belirtmeyi düşünüyoruz. Sözlüğe katılımlarınızı ve kelimelerle ilgili yorumlarınızı bekleriz.

Sözlüğe eklemeyi düşündüğünüz terimler için aşağıdakine benzer bir mesaj gönderebilirsiniz:
Alıntı
Sözlüğe ekliyorum,
spy: casus
...

Ayrıca anlamını bilmediğimiz veya hangi anlamı kullanmaya karar veremediğimiz kelimeleri yine bu çatı altından grup ve forum üyelerinin önerisine açmayı düşünüyoruz. Yani kısaca bilmediğimiz kelimeleri sormak bu konuyu kullanıma açıyoruz.

Ayrıca aşağıdaki konu içinde yer alan sözlük adreslerinden de yararlanabilirsiniz:
Çeviri işlemi esnasında yararlanabileceğimiz sözlükler


M2TW Devletleri:
England: İngiltere
France: Fransa
The Holy Roman Empire: Kutsal Roma İmparatorluğu
Spain: İspanya
Venice: Venedik
Scotland: İskoçya
Russia: Rusya
Portugal: Portekiz
The Moors: Berberi Sultanlığı
Egypt: Mısır Sultanlığı
The Turks: Türk Sultanlığı
The Byzantine Empire: Bizans İmparatorluğu
The Timurids: Timurlular
The Mongols: Moğollar
Hungary: Macaristan
Milan: Milano
Papal States: Papalık
Aztecs: Aztekler
Poland: Lehistan
Denmark: Danimarka


M2TW Birimler Sözlüğü:
Admiral: Kaptan
Almughavars: İspanyol Ciritçileri
Arquebusiers: Arkebüzcüler
Aventurier: Maceraperestler (?)
Assassin: Suikastçi
Axemen: Baltalı Piyadeler (?)
Baghlah: Büyük Yelkenli Gemi (?)
Ballista: Oklu Mancınık
Basilisk: Basiloks
Battering Ram: Koç Başı
Berserkers: Çılgınlar (Bizdeki deliler gibi) (?)
Billmen: Uzun Baltalı Piyadeler (?)
Bishop: Piskopos
Bombard: Gülle Atar (?)
Cannon: Top
Caravel: Karavela (?)
Cardinal: Kardinal
Carrack: Topçu Gemisi
Cataphract: Katafrakt (?)
Catapult: Taşlı Mancınık
Chivalric Knights: Cesaret Şövalyeleri (?)
Cog: Çarklı Gemi (?)
Conquistadores: İspanyol Fatihleri, Konkistadorlar (?)
Crossbowmen: Arbaletçiler
Cuahchiqueh: Maya Savaşçısı
Dhow: Yelkenli Gemi (?)
Diplomat: Elçi
Dragon Boat: Viking Gemisi
Famiglia Ducale: Dük Muhafızlerı (?)
Galley: Kadırga
Gendarmes: Jandarmalar
Grand Bombard: Büyük Gülle Atar (?)
Grand Imam: Şeyhülislam
Grande Carrack: Büyük Topçu Gemisi
Great Imam: Şeyh
Halberdiers: Teberciler
Hashashim: Haşhaşin
Heavy Armourer: Ağır Zırh Atölyesi
Holk: Büyük Çarklı Gemi (?)
Horseman: Atlı Asker
Hussar: Hussar
Imam: İmam
Inquisitor: Engizisyon Yargıcı
Javelinmen: Ciritçiler
Kataphract: Katafrakt (?)
Knights Hospitaller: Malta Şövalyeleri (?)
Knights Templar: Tapınak Şövalyeleri
Lancers: Kargıcılar (?)
Lanterna: Büyük Savaş Kadırgası (?)
Levy Spearmen: Toplama Mızrakçıları (?)
Longboat: Şalopa (?)
Longbowmen: Uzun Yaycılar
Merchant: Tüccar
Militia: Milis
Missile Troop: Tüfekçi Birliği (?)
Mortar: Havan Topu
Musketeers: Silahşörler (?)
Naffatun: Bombacılar (?)
Noble Knights: Soylu Şövalyeler (?)
Pikemen: Uzun Mızraklı Piyadeler (?)
Priest: Papaz/Din Adamı (Genel Kullanım)
Princess: Prenses
Retinue Longbowmen: Muhafız Uzunokçuları
Ribault: Çoklu Mermi Atar (?)
Saracen: Sarazen
Serpentine: Serpantin (?)
Skirmisher: Avcı Eri (?)
Spearmen: Mızraklı Piyadeler
Spy: Casus
Teutonic Knights: Töton Şövalyeleri
Trebuchet: Büyük Mancınık
War Galley: Savaş Kadırgası
Witch: Cadı
Yeoman Archers: Beylik Okçuları (?)
Wagon Fort: İstihkam Siperi (?)
Watchtower: Gözcü Kulesi


M2TW Binalar Sözlüğü:
Abbey: Manastır
Alchemist's Lab: Simya Atölyesi
Alchemy School: Simyacılık Okulu
Aqueduct: Su Kemeri
Archery Range: Okçuluk Merkezi
Armour Factory: Zırh Fabrikası
Armourer: Zırh Atölyesi
Army Barracks: Ordu Kışlası (Piyad Kışlası) (?)
Art Gallery: Sanat Galerisi
Artist's Studio: Sanatçılık Atölyesi
Assassin's Guild: Suikastçiler Loncası
Assassin's Guild Headquarters: Suikastçiler Karargâhı
Ballista Maker: Oklu Mancınık Atölyesi
Ballista Towers: Okçu Kuleleri
Baron's Stables: Baronluk Binicilik Okulu (?)
Barracks: Kışla
Bimaristan: Bimarhane (Müslüman Sağlık Ocağı) (?)
Blacksmith: Demirci
Bowyer: Okçuluk Okulu
Brothel: Genelev
Cannon Foundry: Dökümhane
Cannon Maker: Topçu Atölyesi (?)
Cannon Towers: Topçu Kuleleri
Caravan Stop: Kervan Durağı
Caravansary: Kervansaray
Castle: Kale
Castle Library: Kütüphane
Catapult Maker: Taşlı Mancınık Atölyesi
Cathedral: Katedral
Cavalry: Süvâri
Chapel: Tapınak/Şapel (?)
Church: Kilise
Citadel: Hisar
City: Şehir
City Hall: Şehir Meydanı
City Watch: Asayiş Bürosu (?)
Coaching House: Konaklama Evi
Communal Farming: Toplumsal Tarım Alanı (?)
Conservatorium: Konservatuar
Crop Rotation: Ekim Alanı (?)
Dirt Roads: Toprak Yollar
Docklands: Rıhtım
Dockyard: Tersane
Drill Square: Talim Merkezi
Earl's Stables: Kontluk Binicilik Okulu (?)
Fairground: Panayır
Fort: İstihkam Kalesi
Fortress: Büyük Kale
Garrison Quarters: Garnizon Merkezi
Grain Exchange: Tahıl Pazarı
Great Bimaristan: Hastane
Great Jama: Büyük Camii
Great Market: Pazar (Hristiyanlar)/Bedesten (Müslümanlar) (?)
Gunsmith: Gülle Atölyesi (?)
Headquarter: Karargah
High Temple: Ziggurat (?)
Huge Cathedral: Büyük Katedral
Huge City: Metropol
Huge Stone Wall: Yüksek Taş Surlar
Ikoner's Studio: İkona Atölyesi (?)
Inn: Konaklama Yeri
Irrigation: Sulama Alanı (?)
Jama: Camii
Jousting List: Düello Alanı(?)
Large City: Büyük Şehir
Large Stone Wall: Büyük Taş Surlar
Large Town: Büyük Kasaba
Leather Tanner: Deri İşleme Atölyesi/Derici (?)
Market: Çarşı (Hristiyanlar)/Arasta (Müslümanlar) (?)
Marksman's Range: Nişancılık Merkezi
Masjid: Mescid
Master Armourer: Geliştirilmiş Zırh Atölyesi (?)
Master Assassin's Guild: Usta Suikastçiler Loncası
Master Ikoner's Studio: Gelişmiş İkona Atölyesi (?)
Mayor's Palace: Başkanlık Sarayı
Merchant Bank: Tüccar Bankası
Merhants' Quarter: Pazar Meydanı
Merchant's Wharf: Ticaret Limanı
Militia Barracks: Milis Kışlası (?)
Militia Drill Square: Milis Eğitim Merkezi (?)
Minareted Masjid: Minareli Mescid
Mines: Madenler
Mining Network: Maden Ocakları
Minor Town: Küçük Kasaba
Motte & Bailey: Tepe Kalesi (?)
Mustering Halls: Ordu Toplanma Merkezi (?)
Naval Academy: Donanma Akademisi
Naval Drydock: Donanma Tersanesi
Paved Roads: Taş Yollar
Plate Armourer: Kaplama Zırh Atolyesi
Plaza: Şehir Merkezi
Plaza del Toro: Boğa Güreşleri Arenası
Pleasure Palace: Büyük Taverna (?)
Port: Liman
Practice Range: Atış Talim Merkezi (?)
Printing House: Matbaa
Printign Press: Yazımhane
Public Baths: Hamam
Racing Track: Koşu Parkuru (?)
Reconquista: Yeniden Fetih (?)
Royal Armoury: Kraliyet Cephaneliği (?)
Royal Arsenal: Kraliyet Dökümhanesi (?)
Shipwirght: İskele (?)
Siege Works: Kuşatma Atölyesi
Small Chapel: Küçük Tapınak/Şapel (?)
Small Church: Küçük Kilise
Small Masjid: Küçük Mescid
Stables: Binicilik Okulu
Stone Wall: Taş Surlar
Sultan's Racing Track: Hipodrom (?)
Tavern: Taverna (?)
Theatre: Tiyatro Salonu
Tourney Field: Turnuva Alanı
Town: Kasaba
Town Guard: Savunma Merkezi
Town Hall: Kasaba Meydanı
Town Watch: Asayiş Merkezi
University: Üniversite (Hristiyanlar)/Medrese (Müslümanlar) (?)
Village: Köy
Warehouse: Ambar Limanı
Watchtower: Gözcü Kulesi
Wooden Castle: Palanka (?)
Wooden Palisade: Tahta Çitler
Wooden Wall: Tahta Surlar


M2TW Terimler Sözlüğü:
Acquisition: Kazanç
Admiralty: Amirallik (?)
Advisor: Danışman
Agents: Temsilciler (?)
AI: Yapay Zekâ
Ambush: Pusu
Armour: Zırh
Artillery: Kuşatma Gereçleri
Auto Resolve Battle: Savaşı Otomatik Sonuçlandır
Average Victory: Vasat Zafer
Banner: Sancak
Berserk: Çılgın (?)
Bible: İncil
Bless: Şükretmek
Build: İnşaa etmek
Building: Bina
Calling Jihads: Cihad Çağrısı
Campaign Map: Sefer Haritası
Captain: Komutan
Character: Kişi
Christiandom: Hristinyan Camiası (?)
Clear Victory: Temiz Zafer
Close Victory: Kılpayı Zafer
Combat Bonus: Savaş Avantajı
Command: Komuta
Conqueror: Fetheden Kimse/Fatih
Conquest: Fetih
Construction: Bina İnşaatı
Council: Konsey (Hristiyanlar)/Divan (Müslümanlar) (?)
Council Chambers: Konsey Kurulu
Councillor: Danışman
Crescent: Hilal
Cross: Haç
Crossbow: Arbalet
Crusade: Haçlı Seferi
Denounce: Suçlama
Deployment: Konuşlanmak
Destroy: Yok etmek
Diplomatic: Siyasal
Disabled: Devre Dışı
Doge: Venedik Başkanı (?)
Duke: Dük
Enabled: Devre İçi
Experience: Tecrübe
Faction: Devlet
Fertility: Verimlilik
Flank: Kanat/Yandan Kuşatmak (?)
Fog of War: Savaş Sisi
Formation: Dizilim
Gatehouse: Kale Kapısı (?)
General: General (?)
Good Morale: Yüksek Moral
Good Stamina: Yüksek Sağlık
Grand Campaign: Büyük Sefer
Guards: Muhafızlar
Guild: Lonca
Gunpowder: Barut
Heir: Varis
Heretic: Kâfir
Heresy: Kâfirlik
Heroic Victory: Destansı Zafer
Highlighted Area: Aydınlatılmış Alan
Historical: Tarihi
Holy: Kutsal
Infidel: Kâfir
Inquisition: Engizisyon Soruşturması(?)
Jihad: Cihad
Kaiser: Alman İmparatoru (?)
Landscape: Çevre
Leader: Hükümdar
Longbow: Uzun Yay
Map Information: Diplomasi Bilgileri (?)
Marriage: Evlilik
Mercenary: Paralı Asker
Mercy: Merhamet
Missile Unit: Atış Birimi
Mission: Görev
Monopoly: Tekel
Naval: Donanma (Sıfat)
Naval Battle: Donanma Savaşı
Navy: Donanma
Option: Seçenek
Papal Favour: Papalık ilişkileri (?)
Pilgrim: Hacı
Pray: Dua etmek
Prophet: Peygmber
Proposal: Teklif
Public Order: Kamu Düzeni (?)
Quran: Kuran
Rally: Toplanmak
Rebels: İsyancılar (?)
Recruitment: Birim Üretimi
Region: Bölge
Reich: Alman İmparatorluğu (?)
Reinforcement: Destek kuvvet
Repair: Bina Onarımı
Resource: Kaynak (Ticari Kaynak) (?)
Retrain: Birim Yenileme
Riot: Başkaldırı (?)
Royal: Kraliyet (Sıfat)
Scroll: Kağıt Belge (Antlaşma, duyuru vs.) (?)
Settlement: Yerleşim
Shaken: Afallamış
Show me how: Bana göster (?)
Skirmish: Çarpışma
Spearwall: Mızrak Duvarı
Special Ability: Özel Yetenek
Stealth:: Gizli
Trade Rights: Ticâri Antlaşmalar (?)
Tutorial: Öğretici
Turn: Tur
Unit: Birim
Unrest: Huzursuzluk
Upgrade: Geliştirme
Upkeep: Masraf
Very Good Morale: Çok Yüksek Moral
Very Good Stamina: Çok Yüksek Sağlık
Victim: Kurban (?)
Weapon: Silah
Withdraw: Geri çekilmek
Witan: Meclis (İngilizler için)
Wonder: Harika


Yeni kelimeler eklendikçe güncellenecektir.

Projenin telif hakkı M2TW Türkçe Çeviri Grubuna aittir. Katkılarınız için şimdiden teşekkür ederiz.
M2TW Türkçe Çeviri Grubu
« Son Düzenleme: 21 Şubat 2011, 15:37:58 Gönderen: CradonWar »

Çevrimdışı Gérard

  • Level 9
  • İleti: 595
Ynt: Çeviri işlemi esnasında yararlanabileceğimiz sözlükler
« Yanıtla #1 : 21 Temmuz 2010, 02:28:42 »
Shaken kelimesi oyunda nerede geçyordu yerine ne koysam ki sözlükte çalkalamak falan yazıyor  yardir* yardir* shaken sarsılmış gibi bir anlamı var sanırsam...

Edit : Artık sözlüğe eklemeyi düşündüğüm kelimeleri sadece bu postun altında vereceğim...

Berserk: Çılgın / Çılgın gibi
Berserker: Kudurmuş savaşçı... / Çıldırmış Savaşçı / Vahşi Savaşçı
Stealth: Gizli...
Battering Ram: Koç Başı...
Flank: Cenah
Skirmisher: Avcı / Avcı Eri...
Spearmen: Mızraklı Piyade...
Destroy / Destroyed: Yıkıldı / Yok Edildi...
Gatehouse / Kapı Kontrol Yapısı / Kapı Mekanizması...
Plaza/ Şehir Merkezi...
« Son Düzenleme: 24 Temmuz 2010, 17:11:07 Gönderen: Gérard »

Çevrimdışı TuCoT

  • Yeniçeri A?as?
  • Level 12
  • İleti: 3415
Ynt: M2TW Sözlük Projesi
« Yanıtla #2 : 21 Temmuz 2010, 09:00:48 »
Shaken kelimesi oyunda nerede geçyordu yerine ne koysam ki sözlükte çalkalamak falan yazıyor  yardir* yardir* shaken sarsılmış gibi bir anlamı var sanırsam...
Savaş sırasında askerlerin afallaması gibi bir şey. Shaken = Afallamış

Çevrimdışı elvasat

  • Level 3
  • İleti: 42
Ynt: M2TW Sözlük Projesi
« Yanıtla #3 : 21 Temmuz 2010, 11:28:51 »
Arkadaşlar oyunda heralde en önemli sözcüklerden biri olan 'faction' kelimesi için devlet tercümesini mi kullanacağız?

Çevrimdışı nedensiz1

  • Level 9
  • İleti: 921
  • Terörü ve Teröre Destek Verenleri Lanetliyorum!
Ynt: M2TW Sözlük Projesi
« Yanıtla #4 : 21 Temmuz 2010, 11:35:57 »
Arkadaşlar oyunda heralde en önemli sözcüklerden biri olan 'faction' kelimesi için devlet tercümesini mi kullanacağız?
İnceledim, neden olmasın. En uygun kelime bu gibi gözüküyor. tbr*

Çevrimdışı elvasat

  • Level 3
  • İleti: 42
Ynt: M2TW Sözlük Projesi
« Yanıtla #5 : 21 Temmuz 2010, 11:42:29 »
Arkadaşlar birkaç genel kelimeyi de buraya ekleyelim hatta keşke tüm genel kelimeleri çevirilere başlamadan önce kararlaştırsaydık.

Armour  ---> Zırh
Unit      ---> Birim
weapon ---> Silah
general ---> ? (Buna ne kullanalım, sanırım bütün devlletlerde bu ifade var onun için her kesimi kapsayan bir ifade olması gerekebilir.)
Reinforcement ---> Destek kuvvet
withdraw ---> Geri çekilme
Experience ---> tecrübe
Landscape ---> Çevre (manzara anlamı da var ama çevre kullanmak daha iyi olabilir.)

Bunları ortak bir dil kullanabilelim diyerek yazdım. İsterseniz tabi ki değiştirebiliriz. Herkese iyi çalışmalar.

Çevrimdışı nedensiz1

  • Level 9
  • İleti: 921
  • Terörü ve Teröre Destek Verenleri Lanetliyorum!
Ynt: M2TW Sözlük Projesi
« Yanıtla #6 : 21 Temmuz 2010, 11:46:51 »
Arkadaşlar birkaç genel kelimeyi de buraya ekleyelim hatta keşke tüm genel kelimeleri çevirilere başlamadan önce kararlaştırsaydık.

Evet, sanırım çalışmaları biraz aceleye getirdik. Merak etmeyin ilk gelen çevirilerde bu kelimelerin kullanılıp kullanılmadığını inceler gerekirse düzeltebiliriz. İyi iş çıkarmışsın, teşekkür ederim. ask*

Edit: General için komutan kelimesi uygun olur mu? General kelimesi bana daha çok 18. yüzyıl ve sonrasını çağrıştırıyor. Tabi yorum sizin.
« Son Düzenleme: 21 Temmuz 2010, 11:49:52 Gönderen: nedensiz1 »

Çevrimdışı Anarval

  • Level 4
  • İleti: 73
  • Aslan Yürekli Richard
Ynt: M2TW Sözlük Projesi
« Yanıtla #7 : 21 Temmuz 2010, 11:58:46 »
Bu arada bence "Experience: Tecrübe" yerine daha Türkçe sözcükler olan "deneyim" gibi şeyler bence daha hoş kaçabilir diye düşünüyorum. Siz ne dersiniz?

Çevrimdışı c_arsenal

  • Level 6
  • İleti: 179
  • Vi Veri Veniversum Vivus Vici
Ynt: M2TW Sözlük Projesi
« Yanıtla #8 : 21 Temmuz 2010, 11:59:12 »
Withdraw: Geri çekilme yazılmış withdraw tam olarak vazgeçme retreat ya da nasıl yazılıyorsa o geri çekilme demk diye biliyorum ben
Amalimiz,efkarımız ikbal-i vatandır,
Serhaddimize kal'a bizim hak-i bedendir,
Osmanlılarız,ziynetimiz kanlı kefendir...
Kavgada şehadetle bütün kam alırız biz,
Osmanlılarız,can veririz nam alırız biz.

Bozkırın Sahipleri...Moğollar Yeni Bölüm 5


Çevrimdışı elvasat

  • Level 3
  • İleti: 42
Ynt: M2TW Sözlük Projesi
« Yanıtla #9 : 21 Temmuz 2010, 11:59:43 »
Aslında o devirlerde, rütbelendirme sistemi, her ülkede farklı olduğu için general manasına gelen farklı kelimeler kullanılıyordu. ama maalsef m2tw bu farklı isimlendirmeye tabi olmamış. Bence de uygun kelimelerden biri komutan olur. Ama diğer arkadaşlarımızın da görüşleri de önemli. Ama sonuç ne çıkarsa çıksın istişare kararına uyalım ve ortak bir kelime kullanalım. Çünkü bu sözcük de oyunda en çok geçen kelimelerden biri. Farklı karşılıklarının olması kafa karıştırabilir.

Birde Captain var sanırım bu şekilde tüm devletler tarafından campign haritasında vasıfsız birliklere verilen isim olarak.

Çevrimdışı Süleyman

  • Level 7
  • İleti: 224
Ynt: M2TW Sözlük Projesi
« Yanıtla #10 : 21 Temmuz 2010, 13:47:31 »
Sözlüğe ekliyorum,
Guild:Lonca

Çevrimdışı kingofkingdoms

  • Level 9
  • İleti: 763
Ynt: M2TW Sözlük Projesi
« Yanıtla #11 : 21 Temmuz 2010, 13:56:59 »
sözlüğe konuşma cümlelerini ekliyorum:
Your corpse will be thrown to that dog: cesetin şu köpeğe atılacak
My sultan wishes you dead: sultanım sizi ölü ister

Bu da sık sık geçen kelime: pray= dua etmek

Çevrimdışı TuCoT

  • Yeniçeri A?as?
  • Level 12
  • İleti: 3415
Ynt: M2TW Sözlük Projesi
« Yanıtla #12 : 21 Temmuz 2010, 14:02:51 »
Withdraw = Ricat/Geri çekme
Captain = Kumandan ya da Yüzbaşı
General = Komutan
Campaign map = Sefer haritası
Grand campaign = Büyük sefer
Artillery = Kuşatma gereçleri
Rally = Toplanmak
Deployment = Konuşlanma
Formation = Dizilim
Auto-resolve battle = Savaşı otomatik sonuçlandır
Militia = Milis
Crossbow = Arbalet/Arbaletçi
Upkeep = Masraf
Upgrade = Geliştirme/Yükseltme
Fog of war = Savaş sisi
Map information = Siyasî bilgiler/Harita bilgileri/Politik bilgiler
Javelinmen = Ciritçiler
Lancers = Kargıcılar
Faction leader = Hükümdar
Faction heir = Vâris
Village = Köy
Minor town = Küçük kasaba
Town = Kasaba
Large Town = Büyük kasaba
City = Şehir
Large city = Büyük şehir
Huge city = Metropol
Motte & Bailey = Tepe kalesi (Doğal bir tepenin üzerine inşaa edildiği için)
Castle = Kale
Fortress = Büyük kale
Citadel = Hisar
Fort = İstihkâm ya da istihkâm kalesi
Watchtower = Gözetleme kulesi
Papal favour = Papalık ilişkileri/Papalık onayı
Longbow/Lonbowmen = Uzunyay/Uzunyaycılar?
Close victory = Kılpayı Zafer
Average victory = Vasat Zafer
Clear Victory = Temiz Zafer
Heroic Victory = Destansı Zafer (marryanssplace)
Settlement = Yerleşim/Yerleşim birimi
Region = Bölge
Ballista = Oklu Mancınık
Catapult = Taşlı Mancınık
Trebuchet = Büyük Mancınık
Cataphract = Katafrakt/Zırhlı Süvari
Guards = Muhafızlar
Navy = Donanma
Naval = Donanma .....sı (Bu genelde tek başına kullanılmaz, yanında mutlaka bir kelime olur: Naval battle = donanma savaşı)
Rebels = Asîler/İsyancılar
Conquistadores = Fetihçiler/İspanyol Fatihleri/Konkistadorlar
Leather Tanner = Deri İşleme Atölyesi
Blacksmith = Demirci/Nalbant
Armourer = Zırh Atölyesi
Heavy Armourer = Ağır Zırh Atölyesi
Master Armourer = Geliştirilmiş Zırh Atölyesi
Armour Factory = Zırh Fabrikası
Port = Liman
Shipwirght = İskele
Dockyard = Tersane
Naval Drydock = Donanma Tersanesi
Merchant's Wharf = Ticaret Limanı
Warehouse = Ambar Limanı
Docklands = Rıhtım
Naval Academy = Donanma Akademisi
Admiralty = Amirallik Dairesi
Dirt Roads = Toprak Yollar
Paved Roads = Taş Yollar
Mines = Madenler
Mining Network = Maden Ocakları
Alchemist's Lab = Simya Atölyesi
Alchemy School = Simyacılık Okulu
University = Üniversite
Small Church = Küçük Kilise
Church = Kilise
Abbey = Manastır
Cathedral = Katedral
Huge Cathedral = Büyük Katedral
Small Chapel = Küçük Şapel
Chapel = Şapel
Brothel = Genelev
Inn = Han/Otel
Tavern = Taverna
Coaching House = Konaklama Evi
Pleasure Palace = Eğlence Sarayı/Büyük Taverna/Eğlence Mekânı????
Town Hall = Kasaba Meydanı
Council Chambers = Konsey Kurulu
City Hall = Şehir Meydanı
Mayor's Palace = Başkanlar Kurulu
Jousting List = Kargı Dövüşleri
Tourney Field = Kargı Turnuvaları
Assassin's Guild = Suikastçiler Loncası
Master Assassin's Guild = Usta Suikastçiler Loncası
Assassin's Guild Headquarters = Suikastçiler Karargâhı (Diğer loncalar bu kalıptan faydalanılarak oluşturulacak.)
Bimaristan = Sağlık Ocağı
Great Bimaristan = Hastane
Small Masjid = Küçük Mescid
Masjid = Mescid
Minareted Masjid = Minareli Mescid
Jama = Camii
Great Jama = Büyük Camii
Racing Track = Yarış Alanı
Sultan's Racing Track = Hipodrom
Royal Arsenal = ????
Combat bonus in woods/snow/desert = Ormanda/karda/çölde avantajlıdır
Good morale = Cesur/Moral seviyesi iyi
Very good morale = Çok cesur/Moral seviyesi çok iyi
Good stamina = Dayanıklı/Dayanıklılık seviyesi iyi
Very good stamina = Çok dayanıklı/Dayanıklılık seviyesi çok iyi
Horseman = Atlı
Cavalry = Süvâri
Missile troop = Misilleme birliği
Spearwall = Mızrak-duvarı
Merchant = Tüccar/Tacir
Grain Exchange = Tahıl Pazarı
Market = Çarşı
Fairground = Panayır
Great Market = Pazar
Merhants' Quarter = Pazar Meydanı
Communal Farming = Toplumsal Tarım Alanı
Crop Rotation = Mahsûl Ekim Alanı
Irrigation = Sulama Alanı
Building = Bina/İnşaa
Build = İnşaa etmek
Wooden palisade = Tahta çitler
Wooden Wall = Tahta surlar
Stone Wall = Taş surlar
Large Stone Wall = Büyük taş surlar
Huge Stone Wall = Yüksek taş surlar
Ballista towers = Okçu kuleleri
Cannon towers = Topçu kuleleri
Stables = Binicilik Okulu
Knight's Stables = Tımarlı Binicilik Okulu
Baron's Stables = Binicilik Merkezi
Earl's Stables = Beylik Binicilik Merkezi (Earl İngiliz kontu demek, bu da bizim dilimizde "bey" anlamına geliyor.)
Town Watch = Asayiş Merkezi
Town Guard = Savunma Merkezi
City Watch = Asayiş Bürosu (Büro deyince hemen aklınıza işyeri gelmesin, şube gibi bir şey demek, Fransızca bir kelime)
Militia Drill Square = Milis Eğitim Merkezi
Militia Barracks = Milis Kışlaları
Army Barracks = Ordu Kışlaları
Mustering Halls = Ordu İçtima Merkezi
Garrison Quarters = Garnizon Merkezi
Drill Square = Talim Merkezi
Barracks = Kışlalar
Bowyer = Okçuluk Okulu
Practice Range = Atış Talim Merkezi
Archery Range = Okçuluk Merkezi
Marksman's Range = Nişancılık Merkezi
Ballista Maker = Oklu Mancınık Atölyesi
Catapult Maker = Taşlı Mancınık Atölyesi
Siege Works = Kuşatma Atölyesi
Gunsmith = Topçu Atölyesi
Cannon Maker = Gülle Atölyesi
Cannon Foundry = Dökümhane
Merchant Bank = Tüccar Bankası
Printign Press = Yazımhane
Printing House = Matbaa
Theatre = Tiyatro Salonu
Conservatorium = Konservatuar
Public Baths = Hamam
Aqueduct = Su Kemeri
Castle Library = Kütüphane
Caravan Stop = Kervan Durağı
Caravansary = Kervansaray
Artist's Studio = Sanatçılık Atölyesi
Art Gallery = Sanat Galerisi
High Temple = Ziggurat
Plaza del Toro = Boğa Güreşleri
Ikoner's Studio = İkona Atölyesi
Master Ikoner's Studio = Gelişmiş İkona Atölyesi

Bir de Faction Leader gibi kelimelere Ülke Lideri değil de onu daha kolay tanımlayan tek kelimelik karşılıklar kullanmak daha doğru olur diye düşünüyorum: Hükümdar gibi.
« Son Düzenleme: 22 Temmuz 2010, 12:51:25 Gönderen: TuCoT »

Çevrimdışı kingofkingdoms

  • Level 9
  • İleti: 763
Ynt: M2TW Sözlük Projesi
« Yanıtla #13 : 21 Temmuz 2010, 14:39:50 »
deployment için bence konuşlanma daha iyi olur.yayılma biraz daha farklı sanki  srn*
mesela battle deployment: savaş konuşlanması veya savaş yayılımı bilmiyorum valla ikisi de olur gibi geldi  bnak*

Çevrimdışı TuCoT

  • Yeniçeri A?as?
  • Level 12
  • İleti: 3415
Ynt: M2TW Sözlük Projesi
« Yanıtla #14 : 21 Temmuz 2010, 14:40:36 »
Evet evet konuşlanma kesinlikle daha iyi, aklıma gelmemiş o anda. tbr*

Çevrimdışı MaryAnnsPlace

  • Level 7
  • İleti: 203
  • Hayırlı Ramazanlar...
Ynt: M2TW Sözlük Projesi
« Yanıtla #15 : 21 Temmuz 2010, 14:46:00 »
Crusade: Haçlı seferi.
Heroic: Destansı, Kahramanca.
Agents: Temsilciler.(Diplomat, Casus, Elçi vb.)
« Son Düzenleme: 21 Temmuz 2010, 14:51:10 Gönderen: MaryAnnsPlace »

Çevrimdışı kingofkingdoms

  • Level 9
  • İleti: 763
Ynt: M2TW Sözlük Projesi
« Yanıtla #16 : 21 Temmuz 2010, 15:03:24 »
Historical: Tarihi

Çevrimdışı elvasat

  • Level 3
  • İleti: 42
Ynt: M2TW Sözlük Projesi
« Yanıtla #17 : 21 Temmuz 2010, 16:26:45 »
Çok güzel hazırlamışsın tucot tebrik ederim, ellerine sağlık.

Map information = Siyasî bilgiler

Bu Harita bilgisi olsa daha iyi olur sanki.

Faction heir = Vâris

Heir terimi devletlere göre değişikliğe uğrayabilir. Örneğin Türklerde şehzade terimi kullanılabilir. Ama genel olarak geçiyorsa varis kelimesi daha uygun tabi ki.

Village = Köy
Minor town = Küçük kasaba
Town = Kasaba
Large Town = Büyük kasaba
City = Şehir
Large city = Büyük şehir
Huge city = Metropol
Motte & Bailey = Tepe kalesi (Doğal bir tepenin üzerine inşaa edildiği için)
Castle = Kale
Fortress = Büyük kale
Citadel = Hisar
Fort = İstihkâm ya da istihkâm kalesi
Watchtower = Gözetleme kulesi

Bu şehir seviye tercümeleri çok güzel olmuş. Tam bir ayrım yapılabilmesi için herbirine farklı karşılıklar üretmek çok elzemdir.

Conquistadores = Fetihçiler/İspanyol Fatihleri/Konkistadorlar

Bu birim age of empires2 oyununda da ispanyollara aitti. O yüzden İspanyol Fatihleri kelimesi kullanılabilir.

Armourer = Silâhtar

Armour zırh manasına geldiği için bu kelimeye daha iyi bir karşılık bulursak daha iyi olabilir.

Good morale = Cesur
Very good morale = Çok cesur

Bu kısım birebir karşılamasa da oyunda ifade ettiği mana bakımından uygun olabilir. Ama 'moral seviyesi iyi/çok iyi' şeklinde de çevrilebilir.

Mustering Halls = ????

Bu bina adına karşılık olarak sözlükte 'içtima yeri' olarak geçiyor. Fakat biz barraks binalarının devamı olması neticesi ile 'Ordu içtima merkezi' diyebiliriz.

Ballista Maker = Marangoz
Catapult Maker = ????

Ballista = Oklu Mancınık
Catapult = Taşlı Mancınık

Ballista ve catapulta bu şekilde dediğimiz için bu terimlere de 'oklu mancınık atolyesi' ve 'Taşlı mancınık atolyesi' diyebiliriz.


Çevrimdışı TuCoT

  • Yeniçeri A?as?
  • Level 12
  • İleti: 3415
Ynt: M2TW Sözlük Projesi
« Yanıtla #18 : 21 Temmuz 2010, 16:29:51 »
Hepsine katılıyorum, siyasi yerine harita bilgileri de olabilir evet, hatta politik bilgiler olabilir mi diye düşünmüştüm. Şimdi dediklerini düzeltiyorum.

Çevrimdışı nedensiz1

  • Level 9
  • İleti: 921
  • Terörü ve Teröre Destek Verenleri Lanetliyorum!
Ynt: M2TW Sözlük Projesi
« Yanıtla #19 : 21 Temmuz 2010, 16:56:43 »
Süpersiniz arkadaşlar. tbr*
Faction Heir ve Faction Leader gibi kelimelerde kullanldığı yere ve devlete göre karşılıklar versek daha doğru olmaz mı?